ترجمهی مژده دقیقی از «ببر سفید» برندهی بوکر در نمایشگاه کتاب
خبرگزاری دانشجویان ایران: رمان «ببر سفید» آراویند آدیگا – نویسندهی برندهی بوکر – با ترجمهی مژده دقیقی به زودی به چاپ میرسد و در بیستوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران عرضه میشود.
به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به گفتهی دقیقی، این رمان پس از مدتها انتظار، کمی پیش از نوروز 89 مجوز چاپ گرفت و به زودی توسط انتشارات نیلوفر به بازار کتاب عرضه میشود.
داستان «ببر سفید» که در سال 2008 جایزهی بوکر را از آن خود کرده است، با پرده برداشتن از برخی حوادث و شرایط خاص حاکم بر زندگی مردم هند، زوایایی از زندگی این افراد را به معرض نمایش میگذارد.
«حلقهی سرخ و پنج داستان دیگر» آرتور کانن دوویل شامل داستانهای کوتاهی از شرلوک هلمز از جمله دیگر کارهای این مترجم است که چندی پیش توسط نشر هرمس منتشر شد.
پس از انتشار ترجمهی «خانم دالووی»،
ترجمهی فرزانه طاهری از «اصطلاحات ادبی» ادامه دارد
خبرگزاری دانشجویان ایران: فرزانه طاهری که چندی پیش ترجمهی رمان «خانم دالووی» ویرجینیا وولف را به چاپ رساند، از سری «اصطلاحات ادبی»، کتابهای «انواع ادبی» و «پیکارسک» را ترجمه کرد و اکنون در حال ترجمهی «اکسپرسیونیسم» است.
به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «خانم دالووی» با ترجمهی این مترجم توسط انتشارات نیلوفر وارد بازار کتاب شده است.
گفته میشود، «خانم دالووی» وولف یکی از آثار مهم و تأثیرگذار بر ادبیات قرن بیستم بوده است. روایتهای این رمان، در خاطرات گذشتهی شخصیتها دور میزند که در یک روز از ماه ژوئن سال 1923 به یادشان میآید.
اما «اصطلاحات ادبی» مجموعهای است که تا کنون چند جلد آن با ترجمهی مترجمان مختلف توسط نشر مرکز منتشر شده است.
طاهری تصمیم دارد، پس از پایان ترجمهی «اکسپرسیونیسم»، کتاب «مدرنیسم» را از این مجموعه ترجمه کند.
فرزانه طاهری همچنین دربارهی حضور آثارش در نمایشگاه کتاب امسال ابراز بیاطلاعی و در عین حال ابراز امیدواری کرد که کتاب «انواع ادبی» در صورت چاپ، در نمایشگاه کتاب عرضه شود.
+ There are no comments
Add yours